at this rate : このぶんでは、こんな調子では
「ある物事が起こる現在の割合は」という意味の“at the current rate things are happening”と覚えましょう。この表現は、遅かれ早かれ何かが起こる、ということを強調します。上記の会話のように、出来事が起こるまでのスピードについてを表すこともあります。
例)
“At this rate it's going to take me all day to finish this meal.”
「このぶんだと、この食事を終えるのに一日はかかりそうだ」
“At this rate I'll finish painting the house around lunch time.”
「この調子だと、お昼休みには家の塗り替えが終わりそうだ」
tell someone off : 叱る、文句を言う
何か間違ったことをした人を、強く非難したり攻撃したりする、という意味です。
not do any good : 何のためにもならない、役に立たない
ある状況において何の効果も意味ももたらさない、という意味です。このフレーズのポジティブなバージョン(“to do some good”、“to do a lot of good”) は、役に立つということを表します。
例)
“I don't think these vitamin drinks do any good.”
「これらのビタミンドリンクが何かの効果をもたらすをは思わないな」
“I think taking a little walk every day does a lot of good for my health.”
「毎日ちょっとの散歩をすることは、健康にとても良いと思うよ」
get bogged down : いっぱいいっぱいになる、動きが取れなくなる
何かによって気が散ってしまったり、動きが遅くなってしまったりすることを表します。その結果、他のことに費やすべき時間が無駄になってしまう、ということです。
オフィス編バックナンバー
カジュアル編バックナンバー
監修:Gabaマンツーマン英会話 Academic Development Section(教材開発室)