注目情報

セリフを予習 もっとよくわかる『Clean』

8月29日に公開の映画『クリーン』とGaba in MSNのコラボレーション企画!

映画『クリーン』から使える英語のフレーズをPick upして3週にわたってご紹介します!映画に出てくるフレーズを予習して、セリフに込められたメッセージをさらに深く理解しましょう。きっと映画の楽しみ方が変わるはずです。さらに、抽選で5組10名様に鑑賞券プレゼントもあります!


Introduction

クリーンimage

マギー・チャン、全会一致で第57回カンヌ国際映画祭女優賞を受賞!世界を熱狂させた感動の物語。

離ればなれになった息子といつかまた暮らせる日が来ると信じ続けた母。そして幼いながらも母と向き合おうとした息子。ふたりが歩み始めた新しい人生を、『夏時間の庭』のオリヴィエ・アサイヤス監督が寄り添うようにして写し取った再生の物語。

失ったものの大切さに気付き、母としての自覚を取り戻してゆく主人公エミリーを見事に演じて見せたマギー・チャンは、本作でカンヌ国際映画祭女優賞を獲得。クエンティン・タランティーノも、「世界で最も素晴らしい女優のひとり」と評し、審査員全員の支持を得ての受賞となった。

また、心の琴線に触れる暖かな音楽は、元ロキシー・ミュージック、ブライアン・イーノのサウンドトラックから。本作でカンヌ撮影賞を受賞したエリック・ゴーティエの息を呑むようなカメラワークにも注目。

Story

歌手として成功することを夢見るエミリーは、ある日突然、ロックスターとして名を馳せてきた夫のリーを亡くしてしまう。一部の人間は事故を防げなかったエミリーを責め、ふたりの間に生まれた幼い息子ジェイも、今は義父、アルブレヒトの元に預けられていた。

愛する人を失い、息子とも離ればなれになってしまったエミリー。捨て切れない夢、引き裂かれたプライド、リーの残像…、さまざまな想いが交錯する中、それでも彼女は息子との絆を取り戻すため、もう一度母として生まれ変わることを誓う。

これは、いつか息子と暮らせる日が来ると信じ続けた母と、幼いながらも母と向き合おうとした息子の、再生の物語。

セリフを予習しよう!

シチュエーション:
リーが他界した後、独りになってしまったエミリーはわざわざ会いにきてくれたアルブレヒトとファーストフードショップで食事をする。リーが残したビジネスやロンドンのアパートがどうなっているか話を聞く場面。

Albrecht :  Wouldn't you have preferred somewhere more private?
Emily :  I'm really grateful that you came. You didn't have to.
Albrecht :  I've been taking care of Lee's unfinished business. And it's... mostly debts, as you know. I had to sell your apartment in London to pay them off. Of course, I had it emptied. And... the receipt of where I put your things. It's in your name. And the address is right on it.
アルブレヒト :  もう少し人目につかない場所が良かったんじゃないかな?
エミリー :  本当に感謝しているわ。でもわざわざ来てくれなくても良かったのに。
アルブレヒト :  Leeがやり残した仕事の対応をしているんだ。ほとんどは、借金の処理だけど。分かっていると思うけが、ロンドンのアパートを売って、支払いにあてたから。もちろん部屋をカラにしなければいけなかったよ。そうだ・・・君の荷物を預けてある場所の伝票だ。君の名義になっているから、それとこれが住所だよ。

キーワード

unfinished business : 完了していない仕事
そのままの訳ですが、必ずしも「仕事」とは限らず、「やり残したもの」という意味になります。ただし、映画のストーリーの中のように、本人(映画の中ではLee)がやり終えることができない場合は、開始したが完了していない、というニュアンスの「やり残し」ではないこともあります。もちろん、ビジネスで使うこともできますが、その場合でも必ずしも業務上のこととは限りません。なお、“unfinished business” は必ず “take care of unfinished business” というように “take care of” 「対応する」とあわせて使います。

例)“I actually have to get going… have to take care of some unfinished business. ”
「もうそろそろ帰ります・・・ ちょっとやらないといけないことがあるので。」

in one's name : 〜の名義
銀行口座や契約書など、特定の個人の名前を使い、その人に付属する権利や責任を与えるようなものの名義が誰かを示す時に使用される表現です。登録が必要なものなどに対しても使うこともできます。予約などの場合は “under one’s name” を使います。 例) “That account is in my name. ” 「その口座は私名義です。」

例)I am thinking of being a part of the rejuvenation project.
再生プロジェクトに参加しようと思っている。

作品情報

クリーン
監督・脚本 : 
オリヴィエ・アサイヤス 『夏時間の庭』
製作 : 
ニヴ・フィッチマン 『シルク』
出演 : 
マギー・チャン 『花様年華』
ニック・ノルティ 『ホテル・ルワンダ』
ベアトリス・ダル 『ベティ・ブルー/愛と激情の日々』
ジャンヌ・バリバール 『ランジェ公爵夫人』
ジェームズ・デニス
配給 : 
トランスフォーマー

8月29日よりシアター・イメージフォーラムほか全国順次公開

公式サイト>>

クリーンimage

鑑賞券プレゼント

『クリーン』鑑賞券を5組10名様にプレゼント!
※シアター・イメージフォーラム(渋谷)でのみご使用いただけます

応募はこちら

応募受付は終了いたしました。

※発表は発送をもってかえさせていただきます。




TOEICテストチャレンジ

恋のきっかけは英語から「ニューヨーク,アイラブユー」

Twitterでつぶやいてるよ。フォローしてね!
Gabaのオフィシャルサイト
smart fm



[PR] お役立ち情報